Иноязычная лексика – обогащение или засорение современного русского языка?
Берегите чистоту языка как святыню! Не употребляйте иностранных слов. Русский язык так богат и гибок, что нам нечего брать у тех, кто беднее нас. И.С.Тургенев
Одна из проблем чистоты речи – чрезмерное использование иноязычных слов. Даже иностранцы, хорошо владеющие русским языком, удивляются громадному количеству ненужных иноязычных слов в нашей прессе, книгах, рекламе. Ведь были же в русском языке на границе XIX – XX веков аналоги всем этим «трендам», «корпоративам», «креативам», «лизингам», «менеджерам», «тинэйджерам». В некоторых странах имеются законы, защищающие язык от неоправданных заимствований, например, во Франции телевизионных ведущих штрафуют за использование английских слов в эфире, за неправильное использование рекламы на иностранных языках.
Использование в разговоре иноязычных слов, которые могут быть непонятны собеседнику, просто невежливо. Бравируя бесконечными «априори» (Априо́ри (лат. a priori — буквально «от предшествующего») — знание, полученное до опыта и независимо от него (знание априори, априорное знание), т.е. знание, заранее известное (синонимы «первоначально», «заранее») и «де факто», говорящий не столько показываете себя в выгодном свете, сколько заставляете собеседника почувствовать себя недостаточно образованным и потому униженным.
Заимствования из английского языка охватывают все сферы студенческой жизни, например: «инглиш» - перенос из жаргона студентов от «English» - английский язык («На инглиш идешь?»); «холидей» - от «holiday» - каникулы (В моей жизни все ОК, скоро будет холидей); «френд, френдиться» - от «friend» - друг, дружить (Он мой лучший френд); «комп» - от «computer» - компьютер (Опять мой комп завис). Зачастую молодым людям легче выразить свои мысли и чувства с помощью иноязычной лексики.
Употребляя заимствования, необходимо учитывать их лексическое значение, стилистическую окраску, употребительность, сочетаемость с другими словами. Игнорирование этих правил приводит к тавтологическим ошибкам: - экзаменационная сессия, - достигать рубеж, - странный парадокс, - первый дебют, - свободная вакансия и т.д.
Бывают ситуации, когда без иностранных слов не обойтись. К примеру, если слово пришло к нам вместе с новым понятием или предметом. Например, такого явления, как граффи́ти (древние надписи, главным образом, бытового характера, рисунки, нацарапанные на стенах зданий, сосудах и т.д. – итал.) в России не было, и от европейских наименований никуда ни деться. А значит, если подобные слова необходимы, остается только их выучить.
Решаем вместе
.
 
Сложности с получением «Пушкинской карты» или приобретением билетов? Знаете, как улучшить работу учреждений культуры?
Напишите — решим!